Masz pytanie? Skontaktuj się z nami: (+48) 789 171 447 office@tlumaczymy.org

PL EN

LOKALIZACJE

czyli dostosowanie

Lokalizacja polega na dostosowaniu danego produktu do potrzeb lokalnego rynku poprzez przetłumaczenie interfejsu i dokumentacji programu w docelowym języku, a nawet dialekcie. Lokalizacja nie oznacza jedynie tłumaczenia poszczególnych elementów tekstu, ale także dostosowanie całego pakietu konwencji języka docelowego (jednostki miary, formaty daty itd.).
 
Nasze profesjonalne zespoły lokalizacyjne zwracają uwagę na uwarunkowania kulturowe docelowej społeczności (sposób, w jaki zwraca się do adresata), jak również na wymagania niejęzykowe takie jak metody obsługi, rodzaje usług zewnętrznych powiązanych z konkretnym oprogramowaniem, wsparcie techniczne i usługi dodatkowe. Niezbędne jest także uwzględnienie systemu operacyjnego, na jakim program ma działać.
 
Podczas lokalizacji oprogramowania nasi specjaliści dokładają wszelkich starań, aby zapewnić pełną zgodność terminologii z nomenklaturą stosowaną w języku docelowym, a także z innymi popularnymi aplikacjami. Eksperci ds. lokalizacji są odpowiedzialni za dostosowanie treści do konkretnych wymogów prawnych obowiązujących w kraju docelowym. Mówiąc krótko, zlokalizowane produkty powinny być postrzegane przez grupę docelową, jak gdyby zostały utworzone i opracowane w warunkach kulturowych i prawnych kraju lub regionu docelowego.
 
Zlokalizowany produkt:
• odpowiada pod względem biznesowym, kulturowym i językowym uwarunkowaniom na rynku docelowym;
• sprawia wrażenie opracowanego specjalnie dla odbiorcy docelowego;
• zawiera ten sam oryginalny przekaz. Lokalizację najlepiej zlecić doświadczonemu dostawcy usług językowych.
 
Proces lokalizacji:
1. Przygotowanie plików
2. Przygotowanie pamięci tłumaczeniowej
3. Tłumaczenie, redakcja i kontrola jakości
4. Lokalizacja elementów graficznych
5. Kontrola jakości językowej
6. Tworzenie kompilacji lub skład komputerowy (DTP)
 
Czynności po zakończonym tłumaczeniu
1. Kontrola jakości technicznej
2. Kontrola językowa wykonywana przez zleceniodawcę
3. Weryfikacja sformatowanego dokumentu
4. Testowanie
5. Końcowa kontrola jakości

Kontakt Napisz lub zadzwoń, pomożemy!

CENTRALA ILS


ILS Lions Group Sp. z o.o.

ul. Zamojska 18 lok.2.
93-486 Łódź

telefon: (+48) 789 171 447
email: office@tlumaczymy.org

 

ILS Szczecin

ul. Sienna 9
70-542 Szczecin
telefon: (+48) 609 624 820
email: szczecin@tlumaczymy.org

 

www: tlumaczymy.org

    Maksymalna waga plików nie powinna przekraczać 20MB.


    Firma ILS Tłumaczenia została powołana do życia w kwietniu 2004 roku. Naszym założeniem od samego początku było dostarczanie klientom korporacyjnym i indywidualnym najwyższej jakości usług tłumaczeniowych.

    Dziś z usług naszego biura tłumaczeń korzystają setki firm i tysiące osób z Polski i świata, którzy poszukują rzetelnego i godnego zaufania partnera. Tym, co nas wyróżnia, są tłumaczenia specjalistyczne, branżowe oraz lokalizacja i transkreacja. 

    Działamy w całej Polsce. Naszą siedzibą jest Łódź, a drugie biuro mieści się w Szczecinie. Współpracujemy z tłumaczami i native speakerami. 

    BEZPŁATNA WYCENA W 30 MINUT!

      ×